Le mot vietnamien "buồm vẹt" signifie littéralement "perroquet" en français, mais il est utilisé dans un contexte maritime. Cela se réfère spécifiquement à une voile de type perroquet, qui est une voile triangulaire utilisée sur les grands voiliers pour attraper le vent.
Utilisation de base :Dans le contexte de la navigation, "buồm vẹt" désigne une voile qui est souvent hissée en haut du mât principal. Elle est utilisée pour augmenter la surface de voile et attraper plus de vent, ce qui aide à propulser le navire plus rapidement.
Dans un contexte plus avancé, "buồm vẹt" peut également être utilisé pour discuter de l'architecture des voiles sur différents types de navires, les techniques de navigation, et l'importance de cette voile dans l'optimisation de la vitesse et de la manœuvrabilité du bateau.
Il n'y a pas de variantes directes de "buồm vẹt" en vietnamien, mais on peut parler de différents types de voiles. Par exemple : - Buồm chính : voile principale - Buồm phụ : voile auxiliaire
Bien que "buồm vẹt" se réfère principalement à la voile perroquet, en dehors du contexte maritime, le terme "vẹt" peut également désigner le perroquet en tant qu'oiseau. Par conséquent, "buồm vẹt" pourrait également être interprété littéralement comme "perroquet de voile", bien que cette interprétation ne soit pas courante en dehors du jargon nautique.
Dans le domaine maritime, il n'y a pas de synonymes directs pour "buồm vẹt", mais on peut mentionner d'autres types de voiles comme : - Buồm tam giác : voile triangulaire (qui est un terme plus général)